O PROCESSO DE IMPLANTAÇÃO DO ENSINO BILÍNGUE NO COLÉGIO DÍNAMO EM JUAZEIRO – BAHIA.

Solymeire Ribeiro de Oliveira Almeida Asunción, Paraguay 2018

Resumen


Esse trabalho aborda a educação bilíngue, uma vez que esta modalidade de ensino tem sido cada vez mais valorizada no Brasil. Realiza a análise do processo de implantação do ensino bilíngue no Colégio Dínamo, localizado na cidade de Juazeiro Bahia/Brasil. Para tanto, traz um breve relato no que se refere à conceituação, modelos e programas existentes, com o objetivo de verificar como acontece de fato a educação bilíngue. Analisa se essa escola cumpre seu objetivo que é entregar ensino em duas línguas. Trata-se, portanto, de uma pesquisa não experimental de enfoque misto. Para alcançar os resultados foram realizadas visitas na escola e a aplicação de questionários para o diretor e para 25 professores no intuito de colher dados que servissem de subsídios para a pesquisa. Além desses instrumentos de pesquisa recorreu-se a pesquisa bibliográfica junto a teóricos da área do ensino de línguas bem como em sites e outras publicações sobre o tema proposto. Ressalta-se a importância de se fazer mais reflexões sobre o tema, pois apesar de não ser uma novidade ainda há muita falta de informação e esclarecimento sobre o que significa de fato ser ensino bilíngue, para que escolas com esse perfil curricular cumpram com sua função de desenvolvimento social e possam contribuir para a formação integral do indivíduo.

Citas


Almeida F. J. C. P. (2009) Linguística Aplicada ao Ensino de Línguas e

Comunicações. (3ª Ed). Pontes. Campinas SP.

Almeida F. J. C. P. (2008) Dimensões Comunicativas no Ensino de Línguas 5ª Ed.

Pontes Editores. Campinas-SP.

Alvarenga, E. M. D. (2014). Metodologia da Investigação Quantitativa e Qualitativa. (Versão em português, Cesar Amarilhas). Assunção, Paraguai.

Apple, M. (1982). Ideologia e currículo. Trad. de Carlos Eduardo Ferreira de Carvalho. São Paulo: Brasiliense.

Bagno, B. Preconceito Linguístico (49ª ed.) Editora /edições Loyola. São Paulo.

Baker , Colin (2011), Foundations of Bilingual education and Bilingualism (Quinta Edição) Capítulos 9-12 Multilingual matteres. New York.

Bardin, L. (1977) Análise de Conteúdo Tradução: Luis Antero Reto e Augusto Pinheiro. Presses universitaires de France. Lisboa.

Bartomi Ricardo, S. M. (1984) Problemas de comunicação interdialetal In: Sociolinguística e /Ensino do Vernáculo. Lemle. M. (org). Tempo brasileiro. Rio de Janeiro.

Berto P. L. (2011) English Language teaching in Brazil: Pursuing a pluricentric approach. In: Calvo, L. S. El Kadri M. (orgs.) Inglês como língua franca: Ensino-aprendizagem e formação de professores. Campinas: Pontes P. 139-16

Brasil. Lei 5.692 de 11 de agosto de 1971. Fixa Diretrizes e Bases para o Ensino de 1º e 2º Graus, e dá outras providências. Brasília. Recuperado de

_______. (1990). Constituição 1988. Constituição da República Federativa do Brasil: promulgada em 5 de outubro de 1988. Organização do texto por Juarez de Oliveira. 4. ed. São Paulo: Saraiva. 168 p. (Série Legislação Brasileira)

________ (1996). Lei de Diretrizes e Base da Educação Nacional. Lei nº 9394 de 20 de dezembro. Brasília: MEC.

________. (1998) Parâmetros Curriculares nacionais: Terceiro e Quarto ciclo do Ensino fundamental. Língua Estrangeira. Secretaria de Educação Fundamental. Brasília. Recuperado em

Byalystak E. (2003) Bilingualism in Developmento language, Literacy and Cognition. Cambridge University Press.

Cavalcanti, M. C. (1999) Estudos sobre Educação Bilíngue no Brasil. D.E.L.T.A. São Pulo v. 15. Pp385-417.

Chagas R. V. (1957) Didática especial de línguas modernas. Companhia da Letras Editora Nacional, São Paulo.

Chomsky, N. (1977) Reflexõs sobre a linguagem. Edições 70. Lisboa.

Chomsky, N. (1988) Language and Problems of Knowledge: The lectures. Cambridge. MIT Press.

Colin Baker (2011) Foundaion of Bilingualism (5ª ed.) Capítulo 9-12 Multilingual Matters: New York.

Costa Val, M. (2006) O que é ser alfabetizado e letrado In: Maria Angélica freire de

Crvalho Rosa Helena Mendonça (org.) Práticas de Leitura e Escrita. Secretaria de

Educação à Distância do Ministério da Educação. SEED MEC

Crystal, D.(2003) English e a Global Language . Cabridge University press.

David, R. S. (2017) O professor, quanto mais cedo é melhor? O papel diferencial da

Educação bilíngue In: Revista de Estudos de Literatura, Cultura e Alteridade Igarapé. Porto Velho, RO. V. 5 n. 1 pp. 103-114.

El kadri, M. S. (2010) Atitudes sobre o estatuto do inglês como língua franca em curso de formação inicial de professores. Dissertação de mestrado em Estudo de Linguagem. Universidade /estadual de Londrina. Londrina.

Flory, E.e Souza, M. T. C. C.(2014) Influencias do Bilinguismo precoce sobre o desenvolvimento Infantil: Vantagens, desvantagens ou diferenças. Revista intercâmbio. V. XIX pp.41-61.

Fonseca, J.J.S. (2002) Metodologia da Pesquisa Científica. UEC. Fortaleza.

Garcia, W. (2010). Corpo e tecnologia na sala de aula: estudos contemporâneos. In: Comunicação & Educação. São Paulo: CCA/ECA/USP, ano XV, n. 3, pp. 39-46, set./dez.

Genessee, F.(1987) Learnig through two languages. Newbury House publishers. New York. Recuperado de

Gil, A. C. (2008). Métodos e técnicas de pesquisa social. 6ª ed.São Paulo: Atlas. p. 200.

Gonzáles, J. A. T., Fernández, A. H. & Camargo, C. de B. (2014). Aspectos fundamentais da pesquisa científica. Editora Marben Assunción, Paraguay

Graddol D. (2002) The future of English? A guide to forecasting the popularity of the English language in th 21st Century. The British Council. Londom Uk

Grosjean, F. (1982) Life With Two languages. Na Introduction to bilingualism. Havard

Hakuta K. (1986) The Debate on Bilingualism Basic Books. Inc. Publishers. New York.

Hawkins, E. W.(1999) Listening to a Lorca _ a Journey into Language, CILT. London.

Hornberger, N. H. (1990) Teacher Quechua Use in Bilingual and non-bilingual classrooms of Puno Pery in: Jacobson, Rodolfo; Faltis; C. Language distribution issues in bilingual schooling. Clevedon, England: Multilingual Matter, p.163-172.

Hornby, P. A.(1977) Dicionário de Termos Linguísticos Recuperado de:

Jenkins, J, (2007) English as a lingua franca Attitude and Identity. Oxford University Press.

Jenkis, J.; Cogo, A. ; Dewey. M.(2011) Rewiew of development in research into English as lingua franca. Language Teaching. 44. 3. /Cambridge. University Press

Kachru B. B. (1997) World Englishes 2000: Resources for research and teaching In: Smith, L. E. Forman M. L (org) World Englishes 2000. University of Hawaii Press, Honolulu pp.209-251

Kachru B. B. (2006) World Englishes and culture wars. In: Kachru B. B.; Kachru y Nelson. C. L. The handbook of world Englishes. Blackell Publishing, Sidney: pp.446-471

Lambert, W. E.: Tucker, G. R. (1972) Bilingual Education of children, The St. Lambert Experiment Rowley. Newubury house. Mass.

Lantolf J.P. (1987) Pensamento e Linguagem. Tradução de Jeferson Luis Camargo. Martins Fontes. São Paulo.

Lantolf, E. (2003) Bilingualism in Development Language, Literacy and Cognition. Cambridge University Press. New York.

Leffa, V. J. (1995) As palavras e sua Companhia o léxico na aprendizagem das Línguas. Universidade Católica de pelotas. Brasil.

Leffa, V. J. (1999) O ensino de línguas estrangeiras no contexto nacional. Contextura. APLIESP,. n.4 p. 13-24,. Recuperado de: http://www.leffa.pro.br./textos/trabalhos/oeslepdf.

McArthur T. (1999) World or international or global English and what is it anyway? Geogetown University Round Table on language na linguístics Washington DC. Pp 396-403

Mello, H.A.B.(2010) Educação bilíngue: uma breve discussão. Horizontes de Linguística Aplicada v. 9. N. 1 pp118-140. Recuperado de

Megale A. H.(2005) Bilinguismo e educação bilíngue- discutindo conceitos. Revista Virtual de Estudos da Linguagem_ /revel Ano 3, n. 5 Recuperado de www.revelhp.cjb.net

Moraes, J. (1996) A arte de ler (tradução) Lorencien Editora da Universidade Estadual Paulista. São Paulo.

Moreira, V. o Método Fenomenológico de Marleau-Ponty como Ferramenta Crítica na Pesquisa em Psicopatologia. Psicologia: Reflexão e Crítica.

Nogueira M. C. B. (2007) Ouvindo a voz do (pre)adolescente brasileiro da geração digital sobre o livro didático de inglês desenvolvido no Brasil. Tese de Maestria, Pontifícia Universidade Católica do Rio de janeiro

Oliveira, R. (1999). Percursos teóricos para o ensino-aprendizagem de línguas estrangeiras In: Porto, M. A. Tese de Maestria UFS

Patton Tabors P. (1997) One child, two languages: A guide for Preshool Educators of children learning /English as second language. Brokes Publishing. Baltimore.

Perrenoud, P. (1993) Práticas pedagógicas, profissão docente. Dom Quixote. Lisboa.

Prodanov, C. C. & Freitas, E. C. (2013). Metodologia do trabalho científico: métodos e técnicas da pesquisa e do trabalho acadêmico. 2ª ed. Novo Hamburgo, Rio Grande do Sul - Brasil: Feevale.

Rajagopalan, K. O.(2001) World English Um fenômeno muito mal compreendido. In: Gimenes, T. Calvo, L.C. S. El Kadri M. S (org) Inglês como Língua Franca. Ensino-Aprendizagem e Formação de Professores. Pontes. Pp 45-57.

____________ (2005) A geopolítica da língua inglesa e seus reflexos no Brasil: Por uma política prudente e positiva In: Lacoste, Rajagopalan K. (org.) A geopolítica do inglês. Parábola São Paulo pp 134-159

____________, K. O. (2011) “World English” – um fenômeno muito mal compreendido. In: Gimenez T. Calvo L.C., El Kadri M. S. (org) Inglês como língua franca: Ensino-aprendizagem e formação de professores Pontes Campinas, SP pp45-57

Rio de Janeiro. Conselho Municipal de Educação. Parecer CME n. 0/2007. Apresenta

Considerações sobre a viabilidade de autorização de escolas bilíngues de Educação Infantil. Recuperado de: http://www.ipol.org.br/imprimir.php?cod=484

Sampiere, H., Callado, C. &Lucio, M. (2013). Metodologia de Pesquisa. Tradução: Daisy Vaz de Moraes; revisão técnica: Ana Gracinda Queluz Garcia, Dirceu da Silva, Marcos Júlio. 5ª ed. Porto Alegre. Penso.

Sampieri, R. H. Collado, C. H. & Lucio, P. B. (2006). Metodologia de Pesquisa. Tradução: Murad, F. C., Kassner, M.&Ladeira, S. C. D. 3ª ed.São Paulo: McGraw-Hill. p.583.

São Paulo. Conselho Municipal de Educação. Parecer CME n. 135/2008.

Funcionamento de Escolas de Educação Infantil Bilíngue. Recuperado de:

http://www.prefeitura.sp.gov.br/cidade/secretarias/educacao/cml/pareceres/index. php?php?p=968

Savignon, S. (1983) Comunicative Competence Theory and Classroom Practice. Adison Wesley Publishes Ltda. Massachusetts.

Seidlohofer, B. (2011) Understanding as a Lingua Franca. Oxford.University Press.

Siqueira (2011) Inglês como Língua franca, o desafio de ensinar um idioma desteritorializado. In: Gimenes. Calvo, LCS, El Kadri, M.S. (Org) Inglês como língua franca: Ensino-aprendizagem e formação de professores;. Pontes. Campinas pp. 87-115

Siqueira, (2011b) World Englishes World English – Inglês como Língua Internacional.,

inglês como Língua Franca. In: Lagares, x Bagno, M. (Ogs). Política da Norma e Conflitos Linguísticos. São Paulo: Parábola Editorial. Pp 333-351.

Tardif, M. (2000). Saberes profissionais dos professores e conhecimentos universitários: elementos para uma epistemologia da prática profissional dos professores e suas consequências em relação à formação para o magistério. Revista Brasileira de Educação, Belo Horizonte, n. 13, p.21.

Tardif, M. (2007). Saberes docentes e formação profissional. Petrópolis, RJ: Vozes.

Therry, C. (1978) True Bilingualism and Second language interpretation and communication. Penum press. New York.

Triviños, A. N. S. (1958) Introdução á pesquisa em Ciências Sociais: a pesquisa qualitativa em educação. Atlas. São Paulo.

Williams, J. Snipper, G. (1995) Literacy and bilingualism. Longman New York.

Zanelli, J. C. (2002) et. Al. Organizações do Trabalho no Brasil. Artmed. Porto Alegre


Texto completo: PDF

Refbacks

  • No hay Refbacks actualmente.